?

Log in

No account? Create an account
Великий загадошный русский язык - Заповедник Информационного Животного

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация

Links
О науке
О программах
О музыке
О фильмах
О книгах
Хозяйке на заметку
Перепосты

Февраль 18, 2014


Previous Entry Поделиться Next Entry
11:06 pm - Великий загадошный русский язык
Оригинал взят у uncle_doc в Великий загадошный русский язык
Russia

Умом Россию не понять ;) Сестра работает в российском представительстве международной компании. И туда периодически ссылают переводят из офисов, расположенных в других странах разный народ. В основном штатовского происхождения. После работы в России им дома полагается такая куча ништяков, что редко кто отказывается, да и дома считают, что после Москвы им уже ничего не страшно.

Они тут учат русский язык - в офис приходит преподаватель и проводит занятия. И, естественно, дает домашние задания. После которых у бедных штатников нередко крыша начинает коситься на один бок и плавно съезжать. Классику типа "Косил косой косой косой", думаю, знают все. Сестра тут еще двумя интересными наблюдениями поделилась.

Первое. Штатник подходит к сестре и озадаченно говорит: "Татиана, я никогда не выучу русский. Вот смотри: утренник - это детский праздник, дневник - тетрадь для оценок, полдник - еда, вечерник - уже студент, а ночник вообще лампа! Где логика?!".

Второе. В пятницу великовозрастные ученики вышли с урока в основательно зависшем состоянии. Им задали на дом разобраться в значении следующей фразы: "Когда меня разводили с женой, развели мосты, а когда я разводил кроликов, развели меня". Судя по пару, который шел из ушей, мозг у бедных иностранцев кипел :)

(14 комментариев | Оставить комментарий)

Comments:


[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 19, 2014 07:41 am
(Link)
Про мосты и кроликов - бородатое боянище, а вот про утренник-дневник-полдник-ночник - это я не слышала :))) фкопилочку!
[User Picture]
From:old_dilettante
Date:Февраль 19, 2014 09:41 am
(Link)
Но русский действительно сложный язык. Ладно, американцы. А я теперь занимаюсь с собственным сыном, для которого русский - иностранный язык. И сложности начинаются уже с ударений: мало того, что ударения могут быть везде, но хуже всего то, что в производных одних и тех же слов ударение меняте место.

Ребенок делает много ошибок, но - о, чудо! - правило написания глаголов с -ться и -тся для него свято. Спрашива, мол, а как ты это умудряешься? Расскаывает сын, мол, у них появилась молодая учительница. И красивая. И после первого же диктанта стала плакать. И дети из любви к ней вызубрили правило. И вот проверочный диктант по пройденной теме. И все-все правильно пишут его. Но тут учительница продиктовала слово "медведица" И все дружно написали: медведиться

И ведь правильно! Если в этом языке есть бычиться и телиться, то почему бы не быть слову медведиться!
[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 19, 2014 10:07 am
(Link)
"Медведиться" - прекрасное слово, я считаю! Надо взять на вооружение и ввести в обиход. Ну отлично же звучит "Чего ты медведишься?!" :)))
Я не спорю, что русский сложный - когда я в школе начала учить немецкий (как второй после основного английского), я с ужасом узнала, что там есть у неодушевлённых существительных род. И что этот род частенько не совпадает с русским... О, ужас!
[User Picture]
From:old_dilettante
Date:Февраль 19, 2014 11:02 am
(Link)
А-а! Это я промахнулась с комментом, хотела просто под постом написать. :)

Вообще, да! А исключений сколько! Хотя, пока жила в русскоязычном пространстве - это не была Россия, но все же русских было много и все на русском говорили - спокойно все эти исключения воспринимала. И так очень... неожиданно воспринимать русский язык через сына, который в том пространстве не вырос и мыслит на другом языке. :)
[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 20, 2014 02:46 am
(Link)
Ну и хорошо, что промахнулись :) - зато пообщались.
Исключений, наверное, везде хватает - в том же английском. А как французы пишут и читают - вообще загадка для иностранного гражданина. С китайцами - своя песня... :))) И каждый при этом считает сложным чужой язык, а не свой. Кстати, вспомнилось, как однажды сокрушаясь в очередной раз на тему "как же сложно учить эти ваши 4 тона!", мы услышали от китайцев: "Почему? У нас их четыре, а вас же в русском их СЕМЬ?!" - до сих пор не знаю какие :))))
[User Picture]
From:old_dilettante
Date:Февраль 20, 2014 07:56 am
(Link)
:))) Эк загнул китаец, тональный же не русский, а китайский.

Наверное... Надо в языке вырасти... Я вот до сих пор на армянском некоторые буквы не проговариваю и часто не слышу (не различаю на слух): здесь есть две буквы Ч, Ц и Р и три Х (понятно, они все звучат по-разному) Но для моих детей уже - раз плюнуть, они это впитали с детства.
[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 21, 2014 02:32 am
(Link)
>>> тональный же не русский, а китайский.
Оказывается, это только мы так думаем :)))) А они серьёзно изучают ЭТО - для нас это называется интонациями, от которых в русском может зависеть вся суть предложения: при одинаковом наборе и порядке слов смысл выссказывания может совершенно измениться :))) - мы это впитываем с умением говорить, а иностранцам остаётся только застрелиться или попытаться выучить "7 тонов". Плюс все наши приколы из серии "Ни в одном языке выражение с двойным утверждением не означает отрицания" - "Ага-а-а, конечно..."
А какие у китайцев звуки... У-у-у-у... тут хочется застрелиться уже нашему человеку: шипяще-зудящих всяких там море + парные б/п, в/ф и д/т находятся где-то между нашими парными и есть серьёзно упражнения, где надо опознать и не спутать в слогах и без звуки м/ф и л/ж.
[User Picture]
From:ilya_gie
Date:Февраль 22, 2014 06:30 pm
(Link)
Медведиться - это прекрасно!

Хотя у меня вопрос: а почему учительница не научила их элементарной проверке "что делает"?
[User Picture]
From:old_dilettante
Date:Февраль 22, 2014 07:07 pm
(Link)
Вопрос риторический :)
[User Picture]
From:ilya_gie
Date:Февраль 22, 2014 06:31 pm
(Link)
Ага, это я тоже впервые увидел. Хотя и про кроликов - источник весьма достоверный, возможно, эта сестра действительно существует.

Ну и картиночка прекрасная. =)
[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 23, 2014 07:47 am
(Link)
Фраза про "разведение кроликов" - из анекдота про ДТП, ходившего по стране годов, этак с 90-х. Потом она, видимо, получила развитие. Однако, я не очень верю в то, что эту фразу давали иностранцам для разбора, т.к. оборот "развести кого-то", относится к околоуголовному сленгу и изучение подобных фраз можно приравнять к изучению банальных матерков. Надо быть, мягко говоря, не очень адекватным преподавателем, ИМХО, чтобы так делать.
[User Picture]
From:ilya_gie
Date:Февраль 23, 2014 10:12 am
(Link)
"Развод" - увы, уже не околоуголовный сленг, а вполне себе общеупотребимый, особенно в коммерческой среде, в которой упомянутые менеджеры и работают.
[User Picture]
From:helge_io
Date:Февраль 23, 2014 10:21 am
(Link)
Правда? Хм... Знаешь, видимо, в нашей местности до этого не докатились. По моим наблюдениям - весьма редко употребляемое слово.
[User Picture]
From:ilya_gie
Date:Февраль 23, 2014 10:27 am
(Link)
Везёт вам. =(

> Go to Top
LiveJournal.com